Guide, Reference and Links about Boracay Island, Aklan Province. Islands Philippines Places and Destinations

 

 

Performing Arts: Aklan Province Islands Philippines

The toltog palanog, a clay flute, was the earliest musical instrument in Panay; it had three holes at one end and two at the sides. There were several kinds of bamboo flutes, or tulali. A child's flute was the payok, made of stiff rice straw. The dios sios was a set of reeds of different lengths, tied side by side. The budios, which sounded like the cornet, was a shell with the pointed tip cut off.

The tan-ag, made of two pieces of lightwood, was the earliest percussion instrument. A set of these was called the dalutang. The bunkaka or takup was a section of bamboo with a split end. It was held in the right hand and struck against a pole in the left hand. Rhythmic variations were achieved through different ways of striking. The bulibaw was a drum made of hollowed-out wood topped by animal skin. The ludang was a smaller drum held on the lap. The lipak-pak was a clapper made of a narrow section of bamboo, two nodes long, split in two down to one node, the lower half being the handle. It was also used as a matraca or clapper during Holy Week.

The native guitar was variously called the passing ("to strike"); boktot ("hunchback") because it was made of coconut shell; or the culating. The strings were made of fibers or any twine. There was a guitar with six strings made of hemp, banana fiber or lukmo. It is now called the sista, from the Spanish word sexta or six. The buting was a thin bamboo tube whose two ends were strung with hemp or any fiber, so that it bent like a bow. The kudyapi was a violin made of thin, light wood and strung with hemp or banana fibers. The subing or Jew's harp was made of seasoned bamboo.

Aklan dances can tell a story, imitate a children’s game, or-because of Spanish influence-be choreographed for the ballroom. Bayong-gayong tells a comic story about Gayong, the nickname for Leodegario. According to legend and the words of the song, Gayong and Masiong (nickname for Dalmacio) once attended a feast commemorating the death of a townmate. While eating, Masiong choked on a piece of adobo (braised meat cooked with vinegar, garlic, and soy sauce). Masiong’s love for feasts and the consequences of his voraciousness are held up to playful ridicule by this dance that is part of the merrymaking in rural gatherings.

Pokoe (pukol in other parts of Panay) is adapted from one of the oldest native games of the children, and means "to strike or bump against each other." The children usually play this game at the riverside or seashore while bathing or after. The dancers use coconut shells, which are struck together rhythmically in time with the music. The male dancers roll on the ground to show their agility and suppleness.

Pahid is a lively ballroom dance, which originated from Madalag and Libacao. It is very popular in all 17 towns of Aklan, and is accompanied by a song.

The famous ati-atihan festival in Kalibo is celebrated on the third Sunday of every January. However, having become a hodge-podge of Catholic ritual, social activity, indigenous drama, and a tourist attraction, the celebration now stretches over several days. Days before the festival itself, the people attend novena masses for the Holy Child or Santo Niño and benefit dances sponsored by civic organizations. The formal opening mass emphasizes the festival’s religious intent. The start of the revelry is signaled by rhythmic, insistent, intoxicating drumbeats, as the streets explode with the tumult of dancing people. The second day begins at dawn with a rosary procession, which ends with a community mass. The merrymaking is then resumed. The highlight of the festival occurs on the last day, when groups representing different tribes compete. Costumes, including the headdress, are made of abaca fibers, shells, feathers, bamboo, plant leaves, cogon, and sugar cane flowers. The day ends with a procession of parishioners carrying bamboo torches and different images of the Santo Niño. The contest winners are announced at a masquerade ball that officially ends the festival.

The origins of Ati-atihan are buried in myth and legend; hence, there are several versions. According to the Maragtas, there were occasional skirmishes that occurred between the Malays and the Aeta or Ati even after the barter of Panay. A peace pact ended the strife, and the two formerly warring groups celebrated. To emphasize their oneness in spirit, the Malays covered themselves with soot so as to look like the Ati. And so began the first Ati-ati which translates into the Tagalog word Ati-atihan, now the more popular term for it.

Another version, dating back to the Spanish Period, says that the festival began with the Aeta’s practice every Christmas of descending from their forest habitat and going from house to house in Ibajay town, in northwestern Aklan, about 35 km from Kalibo. The men played their gongs or bamboo flutes while the women danced. They were given food and drink, old clothes, beads, knives and odds and ends. When the Aeta stopped coming, the Ibajay townsfolk, who realized they had begun to look forward to its yearly practice, blackened themselves with soot, put on colorful headdresses and loincloths just as the Aeta had done, and danced from house to house requesting alms or gifts. Through the years it became a rowdy and spectacular show performed on a grand scale by everyone in the town wearing masks and costumes, beating cans, bamboo tubes and boards, or blowing on whistles and trumpets, and parading through the main streets until they wore themselves out. Every household was open to guests who were offered sumptuous food. The celebration spread to other towns and became a regional festival.

The Spaniards virtually ignored it but incorporated Catholic elements into the feast. This was a practice often resorted to by the Spanish friars whenever an indigenous practice persisted despite Catholic influence. In the 18th century, a priest moved the date of the festival to coincide with the feast day of the Santo Niño. Pilgrims then traveled to the town to fulfill a religious vow, and the street dancing imitated the playful pranks of the Santo Niño.

Up to the 1940s, it was just a local affair. But today it is the Mardi Gras of the country, and local and foreign tourists flood the streets of Kalibo to join in the revelry. Many areas in the country have begun to imitate it. In 1983, it was chosen by the United Nations Committee on Tourism as Asia’s best tourist attraction.

Another performance held in Ibajay town on the third or fourth Sunday of every January is the sayaw, a playlet depicting the fight between the Moro and the Visayan. Legend claims that the celebration began with the appearance of a wooden image of the Santo Niño to a childless couple in Sitio Boboc-on, Naile. The couple regularly prayed to their god for a child. One evening, Hangeo took his bamboo basket and net to got fishing in Ibajay River. Twice he threw his net into the river whenever he saw a school of fish; but each time, the net came up with nothing but a piece of driftwood, which he would throw back into the water. The third time, he placed the piece of wood in his basket, and then his net was finally filled with fish. That night, the couple was awakened by strange noises, which they realized were coming from the piece of wood. They discerned the features of the Santo Niño crudely marked on it. From then on, the image performed miracles for them. For instance, the image guarded the couple’s rice from birds and other animals.

Word about the miraculous image spread and pilgrims came to worship it. Several times the town priest moved it to the parish church but the image always disappeared and was found in the couple’s hut again. The priest then explained this strange event by recalling the Biblical story of the city of Nineveh. Upon learning from the prophet Jonah that God would destroy the city within 40 days, the people, in sackcloth and ashes, repented. The people of Boboc on then did the same thing, and since the, the image has remained in the parish church.

The most important miracle attributed to the Santo Niño is that it warded off Muslim invaders centuries ago. Every time an attack was imminent, a small boy walked up and down the seashore, brandishing a shining sword. Henceforth, the townspeople would place the image of the Santo Niño and a sword on the seashore whenever they sighted the Muslim boats. The sayaw is therefore an act of appeasement to God and thanksgiving for the Holy Child’s blessings.

The sayaw is a war-dance-verse-drama resembling the moro-moro in its dramatization of the victory of the Christians over the Muslim invaders. The text is said to have been written by Marianito Dalisay Calizo in the mid-19th century.

The Christian chieftain and his men, in black costume and colorful accessories, gather in front of the church. He exhorts them to remain steadfast in their devotion to the Santo Niño, and the men chorus their vows of faithfulness. Across the field, the Muslim leader and his men, dressed in red, vow to attack the Christian settlement and take the Santo Niño image as hostage.

Two ambassadors are sent by the Muslim chieftain to the Christian settlement with the message that the people’s lives would be spared in exchange for the image. The Christian chief refuses and a stylized battle takes place, followed by a series of duels, each one preceded by the combatants’ boasting of their fighting prowess. All Muslim combatants are defeated and, finally, baptized.

For one week before the presentation of the sayaw, the people dressed in tribal costume and blackened with soot, dance and celebrate. The presence of the ati-atihan component may be explained by Hangeo’s having been an ati and this was how the ati villagers celebrated the return of the image to Boboc-on.

Friday is the municipal fiesta as well as the commemoration of the liberation of Ibajay from the Spaniards, who surrendered to the revolutionary forces led by Gen Ananias Diokno on 21 November 1898.

Vespers, held on Saturday evening, ends with the reenactment of the transfer of the Santo Niño image from Hangeo’s hut in Boboc-on to the parish church. The ati-atihan groups summon the image and have it enthroned in the church altar. It is believed that typhoons will occur if this rite is not held. All the festival participants converge at the door of the rectory, bringing palm leaves and inasae (roasted seafood or meat) in an act of reverence and gratitude for a good harvest and other blessings.

In Ibajay, the sayaw is followed by the ati-atihan parade, a unique feature of which is that each tribal group has a float filled with harvest products representing their main industries. Costumes are of seaweed, shells, fishnets, buri, coconut leaves, sinamay or hemp, and other products found in their environment. The participants carry bamboo and wooden spears, shields, and bolo, and standards made of various types of fish and shrimps, as well as roasted chicken.

Jose Trinidad Roxas of Kalibo ahs been described as Aklan’s "foremost dramatist and only professional…short story writer" (De la Cruz 1958). He wrote about36 plays, and was also a poet of note. Using the pen name "Saxor" in Ro Announcer and Banhaw, Roxas wrote stories about the folly of young people in love, invariably ending with the character realizing his error. In "Badlit it Kapaearan" (Destined by Fate), for example, a fortune teller tells a rich man’s son that he will marry the torch singer he has been dating. To prevent this fate, he kills the singer. He goes to the city to study, becomes a successful lawyer, and marries a beautiful woman, the adopted daughter of a rich couple. On their wedding night, he notices a scare on her back, and she tells him how she was assaulted and stabbed several years. Ago. He realizes that his bride is the former torch singer, and begs her forgiveness.

Manuel Laserna wrote poetry and drama, his favorite themes being the value of education and love of country. Rogelio Torres of Banga, the editor of Ro Akeanon, wrote plays about marital strife and love triangles.

The plays of Cleto Trinidad Ureta were staged in Makato, Banga, Kalibo, including Manok nga Bukay (The White Hen) and Nagnganga sa Hangin (One Who Gaped). R.C. Lucero with E.A. Manuel.


 


Site contents and listings are property of their respective owners and contributors
and may be protected by copyrights, trademarks or other proprietary rights and laws.

While we strive to present information as accurately as possible,
We are not responsible for any mistakes in information materials, written or any other kind.
Boracay Island, Aklan Province Islands Philippines
All Rights Reserved. Islands Philippines © Copyright